Love Letterの関連Q&A一覧についてご紹介

Love Letterの関連Q&A一覧情報一覧ページ

Love Letter

Love Letterに関する関連サイト、関連ブログ、関連動画をご紹介します。

関連Q&A
一度遊んだきりの外人さんからのメールなんですが、よく解らないので誰か和訳してくれませんか?I love you no longer; on the contrary,I detest you. you are a wretch, truly perverse, truly stupid, a real Cinderella. You never write to me at all, you do not love your husband; you know the pleasure that your letters give him yet you cannot even manage to write him half a dozen lines, dashed off in a moment! What then do you do all day, Madame? What business is so vital that it robs you of the time to write to your faithful lover? What attachment can be stifling and pushing aside the love, the tender and constant love which you promised him? Who can this wonderful new lover be who takes up your every moment, rules your days and prevents you from devoting your attention to your husband?Beware, Josephine; one fine night the doors will be broken down and there I shall be. In truth, I am worried, my love, to have no news from you; write me a four page letter instantly made up from those delightful words which fill my heart with emotion and joy.このあともまだまだ続く感じです…
かなり、こっぴどくやられていますね。あなたは相手に一度もメールを送ったことがないと言われています。相手はあなたをもう愛していないから始まっているので、何度か読めば、相手が何を言わんとしているか分かると思いまが・・・・・・★おじさん四世★
この文を英訳して下さい。長くなりますが、、;;Happy 16th Birthday, Kayoko,I'm sure that you've become a fine young woman. You'll be surprised when your father gives you this lette. I'm now (sit) on the bed in the hospital and writing this letter. I'd like to talk with you about peace when you turn 16, but I don't think I'll live that long. So, I said to your father, "Give this letter to Kayoko on her 16th birthday."When I was 16 years old, World War II ended. My father never came back from the war. There were six children in my family. My mother worked hard on a farm and we hwlped her every day after school. But we couldn't get enough food for our family. Sometimes we (eat) rice only once a day. Through this experience, I learned that peace is one of the most important things in our lives.Have you ever seriously thought about peace? Maybe you haven't, because you may think peace is like the air around you. I don't think so. There have been was in the world since World War II ended. peace is fragile. Keeping peace requires effort, and everyone should take responsidilbility for peace. This may sound difficult, dut you should try.Kayo-chan, I hope you'll have a good life in the future. I alsohope there are no more (*) in the world. I'll always love you.かっこ内はそれぞれ適する形に直し、(*)には適する語を入れて下さい。長々すいません。わかる方、回答お待ちしてます。
以下、訳文です。意訳です。文法に則した訳が良ければそうします。佳代子、十六歳の誕生日おめでとう!あなたは元気で快活な女性になっているでしょうね。あなたのお父さんからこの手紙を渡された時、驚いたでしょう?私は今、病院のベッドの上で座りながら(sitting)この手紙を書いています。あなたが16歳になった時、私は平和についてあなたと話したかったのだけれど、そこまで長くは生きられないでしょうね。。。だから、私はあなたのお父さんに「佳代子の十六歳の誕生日にこの手紙を渡して」ってお願いしたの。私が16歳の時、第二次世界大戦は幕を閉じたわ。父が戦争から帰ってくることはなかった。私の家族には六人の子供が居たの。母は農場で一生懸命働いて、私たちは放課後にそれを手伝ったわ。だけど、家族を養うだけの十分な食料も得ることは叶わなかった。時々、私たちは一日に一度だってご飯を食べられなかった。(couldn't eat)この経験を通して、私は平和が人生において最も 大切なことだと学んだの。あなたは今までに平和について真剣に考えたことはありますか?多分ないでしょうね、だけどあなたは平和がまわりに当たり前にある空気のようなものだと思っているでしょう?私はそうは思わないわ。第二次世界大戦が幕を閉じてから世界に存在している平和はとてももろいものなの。平和を護るには努力が必要よ。そして、皆が平和に対して責任をもつべきなの。これはきっと難しく感じるわね、でもあなたは挑戦するべきよ。佳代ちゃん、私はあなたが将来素敵な人生を歩んでいることを祈っているわ。例え世界のどこにおいても、これ以上「戦争」(*の答え:war)おこしてはならないの。いつもあなたのことを愛しているわ。
love_dorakue_logic_letter_focusさんいますか? または、ハンドレールさん(詳しくはdorakueと検索してね!)補足:まじめにお願いします!知っている方は私にリクエストして下さい!本当にお会いしたいです!
君の夢、壊れても問題ない?<補足に>探してる二人・・・ほぼ間違いなく、ネカマ
以下の和訳お願いします。長いですが、すいません(>_<)①Juliet begged her father not to make her get married, but Lord Capulet wouldn't listen.②Juliet would take a special medicine which would make her appear dead for fortyーtwo hours.③While she would be lying in the tomb, the friar would write a letter to Romeo, telling him about this plan.④love gave Juliet the strength to take the medicine, dreaming that she would see Romeo after sleeping for fortyーtwo hours.⑤The sad story of Juliet's death reached Romeo before the message sent from Friar Lawrence could arrive.⑥Death had no power to change her face and beauty.⑦He kisses his love and takes the poison so that can live with her in heaven.
①Juliet begged her father not to make her get married, but Lord Capulet wouldn't listen.ジュリエットはキャプレット卿に結婚をさせないように頼んだが、彼は聞こうともしなかった。②Juliet would take a special medicine which would make her appear dead for fortyーtwo hours.ジュリエットは4日間死んだように見えさせる特別な薬を飲むつもりだった。③While she would be lying in the tomb, the friar would write a letter to Romeo, telling him about this plan.彼女が墓で伏している間、その修道士はロミオに手紙を書いて、この計画を告げることになっていた。④love gave Juliet the strength to take the medicine, dreaming that she would see Romeo after sleeping for fortyーtwo hours.愛はジュリエットに42時間後に目覚めたときロミオに会うことを夢見ながら、その薬を飲む力を与えた。⑤The sad story of Juliet's death reached Romeo before the message sent from Friar Lawrence could arrive.ローレンス修道士からのメッセージが到着する前に、ジュリエットの死の悲しい知らせがロミオに届いた。⑥Death had no power to change her face and beauty.死には彼女の顔と美しさを変えるような力はなかった。⑦He kisses his love and takes the poison so that can live with her in heaven. 彼はジュリエットにキスをして、天国で彼女と暮らせるように毒を呷った。
私はある人を捜してますが皆さんの中でlove_dorakue_logic_letter_focusさんをご存知の方いますか?
知ってますよ(笑)(笑)(笑)昨日見ました
翻訳お願いします!!I'm typing you this letter because I have to tell you a few things. First, today I changed my study abroad from 3 months (May-July) to 1 month (May) for several reasons. Mainly, I changed my major in college from International Business to Accounting. Japan's accounting methods are different from America's accounting methods, so I plan to finish my college degree at an American University. Even though I will be in Osaka for 1 month I would love to see you every weekend or every 2 weekends while I'm there. Also throughout my life I will take several vacations to Japan to see you and the country.
あなたにお知らせしておきたい事があって、これを書いています。一つは、いろいろな事情で、(5月~7月の)3か月の予定だった留学期間を(5月)1ケ月に変更した事です。主な理由は、私の専攻科目を、「国際ビジネス」から、「経理」に変えたからです。日本の「経理」のやり方は、アメリカと内容が違いますので、私は、専攻科目の単位をアメリカの大学で取るつもりです。大阪滞在は一カ月になりますが、毎週末、あるいは、隔週末にあなたに会いたいです。そして、将来も私は、休みを利用して日本を訪ねるつもりです。貴方に会うため、そして日本を体験するために。
オリバー・フェルプスさんとジェームズ・フェルプスさんへのファンレターこれで大丈夫ですか??ファンレターの文ですこれで大丈夫でしょうか英語では Is Japanese for 13 years for the first time give your letter is even after the Harry Potter series ended much slower film also Harry Potter story I love, especially liked Fred and GeorgeBrackets is for two people so in full until Harry Potter and the Deathly Hallows from Harry Potter and the philosopher's stone has been inspiring, often being usefulAnd was the best and my favorite scene is to test messed up in order of the Phoenix and Harry Potter are the two of you acting is very interesting and parenthesis is goodAt the shock was is the one George's ear or gone, Fred has diedYour body and busy work, I would be careful and good luck from nowWe support at JapanCould you send me your autographed photo?日本語では 初めてお手紙を差し上げます13歳の日本人です ハリーポッターシリーズが終わってからだいぶ遅くなってしまったのですが私は、ハリーポッターの原作も映画も大好きで中でも、フレッドとジョージが大好きでしたハリーポッターと賢者の石からハリーポッターと死の秘宝までの全作でお二人はとてもかっこよく役にあっていて感激しましたお二人の演技は最高でしたお気に入りのシーンは、ハリーポッターと不死鳥の騎士団の中のテストをめちゃめちゃにするところです一番、ショックだつたところはジョージの片方の耳が無くなってしまったりフレッドが死んでしまったところですお仕事などお忙しいと思いますが、これからもお体に気をつけて頑張ってください日本で応援していますあと、お二人のサイン入りの写真を送っていただきたいですお願いしますという分です自分でやったので変な文になってますよね?長くなってしまいましたが、どうでしょうか??あと、英文の方の区切りを教えていただきたいですよろしくお願いします!わがままばかりですみませんが出来るだけ早く出したいので早めにお願いします
初めてお手紙を差し上げます13歳の日本人です ハリーポッターシリーズが終わってからだいぶ遅くなってしまったのですが私は、ハリーポッターの原作も映画も大好きで中でも、フレッドとジョージが大好きでしたHello.This is my first time to write you.I’m a 13-year-old Japanese.Though it’s been a long time since the Harry Potter Series were completed, I love both the originals and films of the Series, particularly, Fred and George.ハリーポッターと賢者の石からハリーポッターと死の秘宝までの全作でお二人はとてもかっこよく役にあっていて感激しましたお二人の演技は最高でしたI was very impressed with their performances through whole work, from “Harry Potter and the Philosopher's Stone “ to “Harry Potter and the Deathly Hallows” because they were so cool and excellently performed.They were super!お気に入りのシーンは、ハリーポッターと不死鳥の騎士団の中のテストをめちゃめちゃにするところです一番、ショックだつたところはジョージの片方の耳が無くなってしまったりフレッドが死んでしまったところですMy favorite scene is that they make a mess of the exam in “Harry Potter and the Order of the Phoenix.”My most shocking ones are that George loses his one ear and Fred dies.お仕事などお忙しいと思いますが、これからもお体に気をつけて頑張ってください日本で応援していますあと、お二人のサイン入りの写真を送っていただきたいですお願いしますI’m afraid you’re very busy at work and so on, and please continuously take care of yourself.I always cheer you on in Japan.Also, I’d be so happy if you two could send me your portraits with autographs.I’m looking forward to that.*質問を理由も無く取り消す方、放置される方が大変多いので、どうぞそれはご遠慮ください。回答に納得が行かず取り消しをされる方はその旨お知らせください。
ゆきりんのDVDの「以上グアムから柏木由紀でした」と「Love Letter」はどちらのほうがいいですか?それとも両方いいですか?
両方いいよw買うの?YouTubeで見たら?まぁいいけどねw
love_dorakue_logic_letter_focusさんいますか?
ぁたしの 友人で昨日交通事故で他界されましたよーー涙
最近チャットモンチーにはまっています!Last Love Letter ベースをギターで弾きたい!チャットモンチーのLast Love Letterのギターを練習しているのですが、最初のイントロのベースのソロってギターでも弾けますか?もし出来るならtab譜を教えてください。耳コピでもかまいません。よろしくお願いします。もしダメなら、ベース譜をギターのtab譜に書き換えるための表みたいのありませんか?
チャットモンチーいいですねhttp://guitarlist.net/modules/pico/index.php?content_id=806これどうぞ。ベースの音をギターでひくにはベースのタブどおりに弾いてください。ベースはギターの1弦と2弦をなくしたものですので。
PAGE TOP
Copyright © ぽすれん 邦画-映画-ラブロマンス:レンタルDVDランキングのRSS All rights reserved. | サイトマップ
更新日:2012/02/08
ぽすれん 邦画-映画-ラブロマンス:レンタルDVDランキングのRSS